Bíblia para estudo – versões mais próximas do original

  • Posted on junho 28, 2012 at 18:11

Sempre que se confrontam com palavras difíceis nos textos bíblicos, como circuncisão ou incircuncisão, unguento, côvados, átrio, sinagoga, entre outras, os leitores se vêem obrigadas a apelar ao bom e velho dicionário. Algumas traduções de confiança de bíblia para estudo podem ajudar a mudar esta situação, digo de confiança porque há muitas denominações que não seguem de forma fiel os textos originais, de maneira que traduzem conforme a sua comunidade religiosa, ou seja introduzem significados desvirtuados às palavras para sustentarem aquilo que acreditam estar certo.

Podemos citar algumas versões de bíblia para estudo que além de sugerirem palavras mais fáceis de se entender, oferecem mapas, guias geográficos e referências históricas em suas páginas, como no caso da “Bíblia de Thompson”. A versão que possui palavras mais próximas aos nossos dias é a NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje), pois possui linguajar atualizado para o público jovem. A Sociedade Bíblica Brasileira também se preocupa em oferecer versões mais próximas ao original, como a de João Ferreira de Almeida corrigida e atualizada. A Bíblia de Jerusalém possui referências interessantes em seu conteúdo e procura aproximar-se ao máximo dos escritos originais, mas possui sete livros que não fazem parte dos que são considerados pelo mundo protestante como livros inspirados, ou seja foram acrescentados pela Igreja Católica.

 

Deixe uma resposta